¿Cómo gestionan la traducción de direcciones los países que reciben correo postal de países con sistemas de escritura de escritura completamente diferentes, por ejemplo, japonés vs. cirílico vs. inglés vs. árabe?

El país debe ser reconocido en el país emisor, pero el resto de la dirección no. Debe escribir la dirección que no sea el país de manera que se reconozca en ese país. El uso de la escritura latina para una dirección china se acepta en China, pero el envío a una dirección en los EE. UU. Expresado solo en caracteres chinos no funcionará.

La Unión Postal Universal especifica:
http://www.upu.int/nc/en/activit…

La dirección del destinatario deberá estar redactada de manera precisa y completa. Se escribirá de manera muy legible en letras romanas y números arábigos. Si se utilizan otras letras y cifras en el país de destino, se recomendará que la dirección se proporcione también en estas letras y números. … El nombre del país de destino se escribirá preferiblemente en el idioma del país de origen. Para evitar cualquier dificultad en los países de tránsito, es conveniente que el nombre del país de destino se agregue en un idioma conocido internacionalmente.